-
1 the boots don't match the suit
Подводное плавание: боты не сочетаются с гидрокостюмомУниверсальный англо-русский словарь > the boots don't match the suit
-
2 the boots are torn
Общая лексика: сапоги худые -
3 be in the boots
Военный термин: проходить начальную подготовку -
4 be in the boots
-
5 he is not supposed to clean the boots
Универсальный англо-русский словарь > he is not supposed to clean the boots
-
6 lick the boots
Общая лексика: подхалимничать -
7 mud clings to the boots
Макаров: грязь прилипает к ботинкамУниверсальный англо-русский словарь > mud clings to the boots
-
8 put the boots to somebody
Табуированная лексика: совокуплятьсяУниверсальный англо-русский словарь > put the boots to somebody
-
9 there are holes in the boots
Общая лексика: сапоги худыеУниверсальный англо-русский словарь > there are holes in the boots
-
10 knocking the boots
разг. занятие любовьюАнгло-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > knocking the boots
-
11 lick the boots of
перен. лизать чьи-либо пятки (слепо подчиняться, подхалимничать)пресмыкаться, раболепствоватьАнгло-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > lick the boots of
-
12 mud sticks to the boots
грязь прилипает/пристаёт к сапогамEnglish-Russian combinatory dictionary > mud sticks to the boots
-
13 boots
сущ.1. коридорный, слуга (в гостинице)And ask the boots to clean my shoes, please. — И попросите, пожалуйста, коридорного почистить мои ботинки.
2. младший офицер (в полку); младший член клуба3. как компонент сложных слов человек, пареньWhy don't you rise, Mr. lazy-boots? — Почему ты не встаешь, летняй?
You are clumsy-boots of a packer! — Ну и нескладный ты упаковщик!Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > boots
-
14 Boots
I [buːts]апте́ка Бу́та (кроме аптекарских товаров, продаёт некоторые предметы домашнего обихода, канцелярские принадлежности, книги и грампластинки; такие однотипные аптеки принадлежат компании "Бутс" [Boots II])II [buːts]"Бутс" (фармацевтическая компания; выпускает и продаёт через широкую сеть собственных аптек и магазинов аптекарские товары, предметы личной гигиены и косметики, а тж. некоторые предметы домашнего обихода. Основана в 1888)полн. The Boots CoEnglish-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > Boots
-
15 the Never-Never Country
1) австрал. малонаселённая северо-западная часть Квинсленда...his father (in a burst of fatherly kindness, I suppose) made him a present of the old horse and a new pair of blucher boots, and I gave him an old saddle and a coat, and he started for the Never-Never country. (H. Lawson, ‘Joe Wilson’, ‘Water Them Geraniums’) —...отец мальчика - в приступе отцовской любви, я полагаю, - подарил ему старую лошадь и пару новых коротких и тяжелых сапог, а я дал ему старое седло и пальто. И вот парнишка отправился в Квинсленд.
2) австрал.; уст. Царство Небесное, райI want to die and go with him to the Never-Never Country parson tells us about up there! (R. Boldrewood, ‘Robbery under Arms’, ch. 2) — Я хочу умереть и попасть вместе с ним в рай, о котором нам говорил священник.
3) иллюзия; витание в облаках"Pop" is with us for good, in one form or another. Only when society finally eliminates the problems of personal relationships will songs redirect their attitudes to "grander" themes. And that seems a bit of a never-never land to me. (‘Daily Worker’) — Популярная музыка в той или иной форме всегда нам сопутствует. Песни будут посвящены "высоким темам" только в обществе будущего, когда исчезнут все личные проблемы. Но, по-моему, этого никогда не случится.
-
16 boots and all
австрал.; разг.беззаветно, полностью, целикомThe next thing he'll do is counter-attack, boots and all. (Suppl) — Он скоро начнет решительную контратаку.
-
17 the worse for wear
1) (of smth.) поношенный, истрёпанный (обыкн. об одежде)He was dressed in a blue suit a good deal the worse for wear. (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’, ‘The Happy Man’) — На Стивене был синий, изрядно потрепанный костюм.
She has a brown skirt with a coarse apron. Her boots are much the worse for wear. (B. Shaw, ‘Pygmalion’, act I) — Из-под передника видна коричневая юбка и холщовый фартук. Да и башмаки явно знали лучшие времена.
It was a good quality racquet, somewhat the worse for wear... (A. Christie, ‘Cat Among The Pigeons’, ch. 17) — Это была ракетка очень хорошего качества, но довольно-таки древняя...
The doll was Mary's favorite toy but it was none the worse for wear. (DAI) — Кукла была совсем как новая, хотя больше всего Мэри играла именно с ней.
2) (of smb.) очень усталый, измученный; потрёпанный жизнью‘You look a bit the worse for wear,’ the General said to him as if giving Scott a manageable size and shape. (J. Aldridge, ‘The Last Exile’, ch. LXXXIV) — - Вид у вас, прямо сказать, неважный, - заметил генерал Скотту, сразу обращаясь к нему по-свойски.
Both of the women looked a little the worse for wear, too. (J. Jones, ‘Some Came Running’, ch. XXV) — Надо сказать, что у обеих женщин вид был весьма потрепанный.
-
18 the dog sniffed at my boots
Макаров: собака обнюхала мои сапогиУниверсальный англо-русский словарь > the dog sniffed at my boots
-
19 the dog was nosing his boots
1) Общая лексика: собака обнюхала его сапоги2) Макаров: собака обнюхивала его сапогиУниверсальный англо-русский словарь > the dog was nosing his boots
-
20 lick smb.'s boots
(lick smb.'s boots (или shoes; тж. lick the boots или shoes of smb.))лизать пятки кому-л., подхалимничать (отсюда to bootlick амер.; жарг. в том же значении и bootlicker подхалим, подлиза)You'll give up everything to him, You'll lick his shoes; and You'll never play anything but second fiddle in his life. (J. Galsworthy, ‘Villa Rubein’, ch. XIX) — Ради него ты пожертвуешь всем, будешь ему ботинки чистить, но первой скрипки в его жизни тебе никогда не играть.
You disliked me from the first moment I came here. You've done everything you could to make the place impossible for me because I wouldn't lick your boots for you. (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’, ‘The Outstation’) — Вы меня сразу невзлюбили, не успел я сюда приехать. Уж как вы старались чтобы мне стало невмоготу здесь работать, а все потому, что я не желал лизать вам пятки.
These young fellers had no respect for the land, splashing everything they made on expensive cars, on trips abroad on luxury and liquor. When the slump came they'd be licking the bank's, boots for overdrafts as their kind had done inrtermittently fifty, twenty years before. (D. Cusack, ‘Picnic Races’, ch. 7) — Эти молодчики не уважают собственную страну; транжирят все деньги на покупку дорогих машин, на поездки за границу, на предметы роскоши и выпивку. А разразись кризис, и они начнут пресмыкаться перед управляющим банком, умолять его открыть им новый кредит. Так они поступали и пятьдесят, и двадцать лет тому назад.
См. также в других словарях:
Beat the Boots — Box set by Frank Zappa Released July 7, 1991 Recorded Various locations September 30, 1 … Wikipedia
Beat The Boots I — Album par Frank Zappa Image non disponible.png Sortie juillet 1991 Enregistrement Entre 1967 et 1982 Durée 136 min 44 s … Wikipédia en Français
Beat the boots i — Album par Frank Zappa Image non disponible.png Sortie juillet 1991 Enregistrement Entre 1967 et 1982 Durée 136 min 44 s … Wikipédia en Français
Beat the Boots III — Album par Frank Zappa Sortie janvier février 2009 Enregistrement ??? Durée ??? min ?? s Genre Rock … Wikipédia en Français
Beat the Boots — Saltar a navegación, búsqueda Beat the Boots Caja recopilatoria de Frank Zappa Publicación 7 de julio de 1991 Grabación 30 de septiem … Wikipedia Español
Beat The Boots II — Album par Frank Zappa Image non disponible.png Sortie 16 juin 1992 Enregistrement Entre 1968 et 1978 Durée ??? min ?? s … Wikipédia en Français
Beat the boots ii — Album par Frank Zappa Image non disponible.png Sortie 16 juin 1992 Enregistrement Entre 1968 et 1978 Durée ??? min ?? s … Wikipédia en Français
Beat the Boots II — Saltar a navegación, búsqueda Beat the Boots II Caja recopilatoria de Frank Zappa Publicación 16 de junio de 1992 Grabación 3 de ma … Wikipedia Español
Beat the Boots II — Infobox Album | Name = Beat the Boots II Type = Box set Artist = Frank Zappa Released = June 16, 1992 Recorded = Various locations May 3, 1968–September 8, 1978 Genre = Rock Length = ??? Label = Rhino Producer = ??? Reviews = *Allmusic Rating|4|5 … Wikipedia
Beat the Boots I — Album par Frank Zappa Sortie juillet 1991 Enregistrement Entre 1967 et 1982 Durée 136 min 44 s Genre Rock Pro … Wikipédia en Français
Let the Boots Do the Talking — Infobox Album Name = Let the Boots Do the Talking Type = ep Artist = Oi Polloi Released = 1999 Recorded = Genre = Anarcho punk Length = Label = Campary Producer = Reviews = Last album = This album = Next album = Let The Boots Do The Talking is an … Wikipedia